L’italiano ai tempi del Web e dei “social”

L’italiano ai tempi del Web e dei “social”

Celebrata in Uk la lingua del “ bel paese là dove 'l sì suona”

933
SHARE

La lingua del “bel paese là dove ‘l sì suona” (verso del sommo Dante!) e’ stata al centro della XVIII edizione della “Settimana della lingua italiana” che si e’ svolta a Londra dal 15 al 21 Ottobre al fi ne di promuovere e pubblicizzare il nostro ricco e diversifi cato patrimonio linguistico della Penisola.

L’evento, organizzato dal Ministero degli Aff ari Esteri con la collaborazione del MIBAC, l’Accademia della Crusca, l’Istituto Europeo del Design, la RAI, la rete diplomatica della Confederazione Elvetica e la società Dante Alighieri, dal tema “L’italiano e la rete, le reti per l’italiano”, è stata l’occasione per rifl ettere sull’infl uenza che il web e i social network hanno sulla lingua e la comunicazione. Numerosi sono stati gli eventi che hanno arricchito la settimana: all’Istituto Italiano di Cultura di Belgrave Square, è stato realizzato un ciclo di quattro incontri dal titolo “Dialoghi sull’uomo. Homo Ludens 2.0. Dal dado al social network, a che gioco stiamo giocando”, organizzati in collaborazione con Pistoia Dialoghi, con il sostegno della Fondazione Cassa di Risparmio di Pistoia e Pescia. Clou degli incontri e’ stata la conversazione tra Stefano Bertezzaghi e Robert Gordon sulle molteplici sfaccettature del gioco, in bilico tra regole e libertà, realtà e finzione.

L’Istituto Italiano di Cultura di Londra ha inoltre organizzato, in collaborazione con la comunità di autori italiani a Londra, la seconda edizione del “Festival of italian literature”, il 27 e 28 ottobre. Nei due giorni si sono alternate le conversazioni tra più di quaranta ospiti tra scrittori esordienti e aff ermati, alla presenza dei vincitori del Premio Strega, Walter Siti e Nicola Lagioia.

Anche l’Istituto Italiano di Cultura di Edimburgo ha partecipato con numerose iniziative all’evento, inaugurando la settimana della letteratura italiana con la lezione “Italiano (e le sue varietà) nella rete: problemi descrittivi e aspetti di carattere generale” a cura di Paolo D’Achille, professore di Linguistica Italiana presso l’Università degli Studi Roma Tre; a seguire il seminario “Fake news, truth and the media” a cura del dottor Paolo Cavaliere, Lecture in Digital Media & Italian presso l’Università di Edimburgo. La professoressa Susan Bassnett ha invece presieduto l’evento “Pirandello and translation: transfer, transformation and the transcultural”, concentrato sulla fi gura e sull’aspetto transculturale delle opere in traduzione dello scrittore siciliano Premio Nobel. Nel corso dell’evento è avvenuta inoltre la presentazione del libro “A new woman in Verga e Pirandello” di Enza De Francisci e la proiezione del fi lm “Dreaming (or am I)” di Simon Image.

ILENIA VALLERIANI